98,敬意与赠礼(第3/3 页)
不触犯音乐家的尊严,相反更让他对特蕾莎殿下心怀触动。 </br></br> 这微红的脸,这流转的眼波,虽然已经丧失了听力,但是音乐家似乎感觉自己脑海里能够听到少女那婉转的声音了。 </br></br> 哎唷,真有几个男人能拒绝呢! </br></br> 他忍不住斜睨了旁边对一切都毫无察觉的少年人。 </br></br> 幸运的小子,你若是抛得下,那就是你的罪过了。 </br></br> 带着些许的感慨,他欣然在纸上写出了如下的字迹: </br></br> “您不用紧张,殿下,我的收费并不贵。而且正如那首《致爱丽丝》一样,我很乐于谱写一首《致特蕾莎》作为向您的赠礼,我只是害怕我因为年老而变得迟钝的头脑,再难以谱写出打动人心的旋律,以至于辜负了您的期待。” </br></br> 看到老人如此回复,特蕾莎心里顿时松了口气,巨大的喜悦让她几乎欢呼了出来,好不容易才控制了自己。 </br></br> 她达到了目的,可以在最后的时刻帮助这位自己敬佩已久的音乐家;同时还能够得到一首他的赠曲,更妙的是……那赠曲注定还是祝福她和殿下的。 </br></br> 她忍不住瞟了一直坐在旁边默不作声的少年人一眼。 </br></br> 你可不知道我为我们得到了什么! </br></br> 接着,她勉强恢复了平静,然后又在纸上写了下去,“我非常感谢您给我机会,让我能够以这种方式来分享您的天才……先生,您的曲子会让我留名历史的,我想我的名字会因为您的赠礼而被世人记住。我满怀期待和感激地等待您完稿的那一天,而且我会永久收藏您的手稿并且留给我的后人的。” </br></br> 看完了她所写的字迹之后,贝多芬笑了笑。然后他又开始动笔。 </br></br> “即使没有我,您也一定会被历史所铭记的,像您这样的人注定不会被埋没。” </br></br> 接着,他又写了下去,“殿下,我曾相信过人类至高的正义与幸福,我也曾多少次地怀疑过这种信念到底是否真实、又是否值得坚守。很高兴,直到我在人生的最后一刻,我还能够坚守这种信念,您分享了一束窗外的光给我,这个冬天也因此温暖了不少,所以我也会将我剩下的光分享一些给您——并且致以我最美好的祝愿。就算沉入到安眠当中,我也会欣然看到这世间最美好的一切长存。”</br>
本章未完,点击下一页继续。